вторник, 5 февраля 2008 г.

Хемингуэй. Пятая колонна. Сцена 2. Акт 3

Хемингуэй. Пятая колонна

Акт 2. Сцена 3

То же, что в Акте 1 Сцены 3. Две смежных (adjoining) комнаты 109 и 110 в Отеле Florida. Снаружи комнат темно, и занавески задернуты. В комнате 110 никого нет и темно. Комната 109 ярко освещена, и лампой для чтения на столе, основным светом на потолке, и настольной лампой, прикрепленной к изголовью кровати. Электронагреватель и электроплитка также включены. Dorothy Bridges, одетая в свитер с высоким воротгиком, рубашку из твида, шерстяные чулки и сапоги для верховой езды (jodhpur boots), что-то делает со сковородой с длинной ручкой для мяса на электроконфорке (electric cooking ring). Отдаленный шум орудийного огня приходит через занавешенные окна. Dorothy звонит в колокольчик. Нет звука в ответ. Она звонит снова.
DOROTHY Ох, проклятый электрик!
[ Она идет к двери и открывает ее ]
Petra! О, Petra!
[ Вы слышите, как ГОРНИЧНАЯ спускается в холл. Она входит в дверь ]
PETRA Да, Сеньорита?
DOROTHY Где элекрик, Petra?
PETRA Вы не знали?
DOROTHY Нет. Что? Он просто собирался придти и исправить этот звонок!
PETRA Он не может придти, Сеньорита, потому что он умер.
DOROTHY Что ты говоришь?
PETRA В него попали (He was hit) прошлой ночью, когда он выходил во время бомбардировки.
DOROTHY Он выходил во время бомбардировки?
PETRA Да, Сеньорита. Он немного выпил и пошел домой.
DOROTHY Бедный маленький человек!
PETRA Да, Сеньорита, это был позор (стыд).
DOROTHY Как в него попали (How was he fit)?
PETRA Говорят, кто-то выстрелил в него из окна. Я не знаю. Вот, что мне сказали.
DOROTHY Кто застрелил его из окна?
PETRA О, они всегда стреляют из окон ночью во время бомбардировки. Люди Пятой колоннны (The Fifth Column people). Люди, которые борются против нас внутри города.
DOROTHY Но почему они застрелили его? Он был только бедный маленький рабочий (workman).
PETRA Они могли видеть, что он был рабочий человек (workingman) из его одежды.
DOROTHY Конечно, Petra.
PETRA Вот почему они его застрелили. Они наши враги. Даже мои. Если бы я была убита, они были бы счастливы. Они думал бы, что на одного рабочего человека (working person) меньше.
DOROTHY Но это страшно!
PETRA Да, Сеньорита.
DOROTHY Но это ужасно. Вы имеете в виду, что они стреляют в людей, о которых даже не знают, кто они?
PETRA О, да. Он наши враги.
DOROTHY Они ужасные люди!
PETRA Да, Сеньорита!
DOROTHY А что мы будем делать для электричества?
PETRA Завтра мы дастанем другого. Но сегодня они все будут закрыты. Возможно, Вам не следует зажигать много света. Сеньорита, и потом, возможно, преохранитель (fuse) не расплавится. Используйте только то, что Вам нужно, чтобы видеть.
[ DOROTHY выключает все, кроме настольной лампы на кровати. ]
DOROTHY Теперь я не могу даже готовить в этом беспорядке. Я полагаю, что все-таки лучше. На банке не было сказано, можно ее нагревать или нет. Возможно, это будет ужасно!
PETRA Что Вы готовите, Сеньорита?
DOROTHY Я не знаю, Petra. На этом не было никакой этикетки.
PETRA [ вглядываясь в горшок ] Похоже на кролика.
DOROTHY Что похоже на кролика - это кошка. Но я не думаю, что они побеспокоились положить кошку в банку и доставить через весь путь из Парижа, не так ли? Конечно, они могли законсервировать ее в Барселоне и потом перевезти ее в Париж и затем по течению вниз сюда. Ты думаешь, это кошка, Petra?
PETRA Если это положии в Барселоне, я не могу сказать, что это!
DOROTHY О, меня начинает тошнить от всего этого. Ты продолжай и приготовь это, Petra!
PETRA Да, Сеньорита. Что я должна положить?
DOROTHY [ Захватив книгу и направляясь к настольной лампе, чтобы растянуться на диване ] Положи что угодно. Открой банку чего-нибудь.
PETRA Это для Mr. Philip'а?
DOROTHY Если он придет.
PETRA Mr. Philip'у понравилось бы именно что-нибудь. Было бы лучше положить осторожно для Mr. Philip'а. Один раз он выбросил целый поднос с завтраком на пол.
DOROTHY Почему, Petra?
PETRA Было что-то, что он прочитал в газете.
DOROTHY Это был Eden (*), возможно. Он ненавидит Eden.
PETRA Все-таки это было сильно, чтобы это делать. Я говорила ему, что он не имел права. No hay derecho, говорила я ему.
DOROTHY И что он делал?
PETRA Он попросил меня все подобрать и потом (вдруг) шлепнул (хлопнул) меня здесь, когда я разогнулась (was bending over). Сеньорита, мне не нравится видеть, когда он в этой соседней комнате. Он другой культуры, чем Вы.
DOROTHY Я люблю его, Petra.
PETRA Сеньорита! Пожалуйста, не делайте такой вещи. Вам не сделали его комнату (haven't done his room) и его кровать на семь месяцев, как я имею. Сеньорита, он очень плохой. Я не говорю, что он не хороший человек. Но он плохой.
DOROTHY Ты имеешь в виду, он злой (вредный (wicked))?
PETRA Нет. Не вредный. Вредный - грязный. Он очень чистый. Он принимает ванную все время даже холодной водой. Даже в самую холодную погоду он моет ноги. Нет, Сеноьорита. Он нехороший. И он не сделает Вас счастливой.
DOROTHY Но, Petra, он делает меня счастливе, чем каждый, когда-либо делал меня.
PETRA Сеньорита, ничего подобного (that's nothing).
PETRA Что Вы имеете в виду, ничего подобного?
PETRA Здесь каждый может делать это!
DOROTHY Просто Вы нация (nation) хвастунов. Должна ли я слушать все это о завоевателях и все такое?
PETRA Я только имею в виду, что здесь плохо (badness). Хороший человек имеет это тоже, пожалуй, да, настоящий хорощий человек, такой как я, женился (выходил замуж), чтобы иметь это. Но все плохие люди имеют это.
DOROTHY Вы имеете в виду, слышать как они говорят, что они имеют это.
PETRA Нет, Сеньорита.
DOROTHY [ заинтригованно ] Вы имеете в виду, что они реальные?
PETRA [ печально] Да, Сеньорита.
DOROTHY Я не верю ни слову (I don't believe a word of it). И Вы думаете, Mr Philip действительно плохой человек?
PETRA [ убежденно ] Страшный!
DOROTHY О, хотела бы я знать, где он?
[ Шум тяжелых сапогов, идущих внизу по коридору. PHILIP и ТРИ COMRADES в униформе. I.B. входят в 110, и PHILIP включает свет. PHILIP с непокрытой головой, мокрый, и выглядит растрепанным. Один из COMRADES, MAX, с разбитым лицом. Он покрыт грязью, и когда они входят в комнату, он сидит на кресле перед столом, лицом к спинке стула и прислоняя руки и щеку к верхней части спинки стула. У него изумленное лицо. У одного из других COMRADES - короткая винтовка на ремне на своем плече. У другого - длинный револьвер parabellum Mauser в деревянной кобуре, привязанной ремнем к его ноге. ]
PHILIP Я хочу, чтобы вы блокировали эти две комнаты коридора. Каждого, кто увидите меня, вы должны привести. Сколько comrades у вас внизу?
COMRADE С ВИНТОВКОЙ Двадцать пять.
PHILIP Здесь два ключа к комнате один о восемь и один одиннадцать.
[ Он жмет руки каждому ]
Держите двери открытыми и стойте точно внутри двери, так, чтобы иметь возможность смотреть в коридор. Нет, лучше возьмите стул на каждого и сидите внутри двери, где Вы сможете наблюдать. Хорошо. Убирайтенсь (Get along)... Comrades.
[ Они отают честь и уходят. PHILIP переходит к COMRADE с разбитым лицом. Он кладет руку на его плечо. Аудиенция видна несколько секунд (moment)], которые он спит, он PHILIP не знает этого.
PHILIP Max.
[ Max просыпается, смотрит на PHILIP'а, и улыбается ]
Было очень плохо, Max?
[ Max смотрит на него и улыбается снова и отрицательно покачивает головой.]
MAX Nicht zu schwer (Не слишком тяжело? (немецкий))
PHILIP А когда он придет?
MAX Вечерами большой бомбардировки (английский).
PHILIP А где?
MAX На крышу дома на вершине дороги Extremadura. Он имеет небольшую башню.
PHILIP Я думал, он пришел к Garabitas.
MAX Так я думал.
PHILIP А когда дается (gives) более большая бомбардировка?
MAX Сегодня вечером.
PHILIP Когда?
MAX Fiertel nach zwo:lf (Viertel nach zwo:lf) - Четверть первого.
PHILIP Вы уверены?
MAX Вы должны видеть артиллерийские снаряды. Все убивают (выводят из строя). Кроме того, они очень грязные (sloppy) солдаты. Если я не встречаю из без страха, я мог бы стоять и работать орудием (If I did not have this face I could have stayed and worked a gun). Может быть, они поставят меня даже в штат.
PHILIP Где Вы сменили униформу? Меня не было здесь, пока я искал для Вас пару мест.
MAX В одном из домов в Карабанчеле (Carabanchel). Есть сотня, из которых надо выбирать, в которых пространством никто не владеет. Сто четыре, я думаю. Между нашими линиями и их. Вокруг там все хорошо. Солдаты все молодые. Было только, если офицер должен видеть мое лицо. Офицер может знать, откуда приходят эти лица.
PHILIP Так сейчас?
MAX Я думаю, мы идем сегодня вечером. Почему ждать?
PHILIP Как это?
MAX Сколько Вам надо?
MAX Ты и я. Или кого Вы послали со мной.
PHILIP Себя (я) (me).
MAX Хорошо! Теперь как принять ванну?
PHILIP Превосходно. Вперед.
MAX И я посплю немного.
PHILIP Когда мы должны выйти (leave)?
MAX Около половины десятого.
PHILIP Поспи немного тогда.
MAX Ты позвонишь мне?
[ Он идет в ванную, Philip уходит из комнаты, закрывает дверь и запирает дверь1-09 ]
DOROTHY [ с кровати ] Войдите!
PHILIP Hello (Привет), дорогая.
DOROTHY Hello
PHILIP Ты готовила?
DOROTHY Готовила. Да, но мне это надоело. Ты голоден?
PHILIP Заморен голодом (Famished).
DOROTHY Котелок (pot) здесь. Включи плиту и подогрей это.
PHILIP Что с тобой случилось, Bridges?
DOROTHY Где ты был?
PHILIP Просто снаружи, в городе.
DOROTHY Делал что?
PHILIP Просто вблизи.
DOROTHY Ты оставил меня одну на весь день. С тех пор, как этот бедный человек был застрелен этим утром, ты оставил меня одну. Я ждала здесь целый день. Никто за весь день даже не пришел навестить меня, кроме Preston'а, и он был такой неприятный, что мне пришлось попросить его уйти. Где ты был?
PHILIP Просто вокруг и около.
DOROTHY Chicotes?
PHILIP Да.
DOROTHY И ты видел эту ужасную Moor?
PHILIP О, да, Anita. Она посылала сообщения (She sent messages).
DOROTHY С ней нельзя разговаривать! Ты можешь хранить сообщения.
[ PHILIP черпает немного содержимого сковороды для тушения мяса в тарелку и пробует это ]
PHILIP (Я скажу) ( I say). Что это?
DOROTHY Я не знаю.
PHILIP Я скажу. Это очень мило. Ты готовила это сама?
DOROTHY [ Застенчиво ] Да. Тебе это нравится?
PHILIP Я не знал, что ты умеешь готовить.
DOROTHY [ робко ] В самом деле, Philip?
PHILIP Я говорю, это хорошо! Но что дало тебе идею положить копченую рыбу в это (сюда)?
DOROTHY О, проклятая Petra! Так вот какую другую банку она окрыла.
[ Стук в дверь. Это Менеджер. Одну из его рук крепко держит COMRADE с автоматической винтовкой. ]
COMRADE С ВИНТОВКОЙ Этот Comrade здесь сказал, что он хочет тебя видеть.
PHILIP Спасибо, Comrade. Пусть войдет.
[ COMRADE С ВИНТОВКОЙ отпускает МЕНЕДЖЕРА (turns loose) и отдает честь ]
МЕНЕДЖЕР Не было абсолютно ничего, Mr. Philip. Проходя в холле со сверхостротой запаха, произведенной голодом, обнаружил запах готовки и остановился. Тотчас был схвачен by Comrade. Совершенно хорошо, Mr. Philip. Абсолютно ничего. Не беспокойтесь, Mr. Philip. Ешьте хорошо, Madam.
PHILIP Вы пришли как раз в правильный момент. У меня есть что-то для Вас. Возьмите это.
[ Подает ему кастрюлю, тарелку, вилку и черпает обеими руками. ]
МЕНЕДЖЕР Mr Philip. Нет. Я не могу.
PHILIP Comrade Собиратель Марок (Stamp Collector). Вы должны!
МЕНЕДЖЕР Нет, Mr. Philip.
[ Беря их ]
Я не могу. Вы трогаете меня до слез. Я никогда не мог. Это слишком много!
PHILIP Comrade, ни слова больше!
МЕНЕДЖЕР Вы растворяете мое сердце в чувствах. Mr Philip, от моего сердца, его дна, я благодарю Вас.
[ Он уходит, держа тарелку в одной руке, сковороду для мяса в другой. ]
DOROTHY Philip. Я сожалею.
PHILIP Если ты не против, я возьму немного виски с простой водой. Потом ты можешь открыть банку великолепного мяса и нарезать ломтиками лук (slice up an union).
DOROTHY Но Philip, дорогой, я не могу переносить запах луковиц!
PHILIP Возможности таковы, что это не будет беспокоить нас сегодня ночью.
DOROTHY Ты имеешь в виду, что ты не собираешься быть здесь.
PHILIP Я должен уйти.
DOROTHY Почему?
PHILIP С мальчиками.
DOROTHY Я знаю, что это означает.
PHILIP Ты знаешь?
DOROTHY Да. Только слишком хорошо.
PHILIP Страшно, не так ли?
DOROTHY Это отвратительно! Весь способ, которым ты зря тратишь свое время и свою жизнь - отвратительный и глупый.
PHILIP А мне - так молодой и обещающий.
DOROTHY Скверно, что ты уходишь сегодня ночью, когда мы могли остаться и иметь прелестный вечер, как прошлой ночью.
PHILIP По мне, это ужасно.
DOROTHY Но, Philip, ты мог бы остаться здесь. Ты можешь пить прямо здесь и делать все, что ты хочешь. Я буду веселой, и будет играть граммофон. Я выпью тоже, даже если это даст мне потом головную боль. У нас будет много людей, если ты хочешь много людей. Может быть шумно и полно дыма, и все, что любишь. Тебе не надо уходить, Philip!
PHILIP Подойди сюда и поцелуй меня!
[ Он берет ее в свои руки ]
DOROTHY И не ешь луковицы, Philip. Если ты не будешь есть луковицы, я буду чувствовать тебя (of you) безопаснее.
PHILIP Хорошо. Я не буду есть луковицы (onions). Есть у тебя сколько-нибудь томатного кутчупа?
[ Стук в дверь. Это снова COMRADE С ВИНТОВКОЙ с МЕНЕДЖЕРОМ ]
COMRADE С ВИНТОВКОЙ Этот Comrade вернулся сюда снова!
PHILIP Спасибо тебе, Comrade. Позволь ему войти.
[ COMRADE С ВИНТОВКОЙ отдает честь и уходит ]
МЕНЕДЖЕР Он просто пришел сказать тебе, что все в порядке, можно шутить, Mr. Philip. Имеет чувство юмора O.K.
[ печально ]
Есть пища прямо сейчас, с которой не шутить. Должно быть, если Вы думаете, она в избытке (it over). Но все хорошо, я шучу (I take joke).
PHILIP Возьмите пару банок этого.
[ Он дает ему две банки мяса с кукурузой из муара? (from the anmoire) ]
DOROTHY Чье это мясо?
РHILIP О, я полагаю, это твое мясо.
МЕНЕДЖЕР Спасибо Вам, Mr. Philip. Хорошая шутка, все хорошо. Ха, ха. Дорогой, все хорошо, да, может быть. Но спасибо Вам, Mr. Philip. Спасибо Вам тоже, Mr. Philip. Спасибо Вам тоже, Мисс.
[ Он уходит ]
PHILIP Смотри, Bridges.
[ Он кладет свои руки вокруг нее ]
Не беспокойся обо мне, если я буду строгим сегодня ночью (Don't mind me if I'm stuffy tonight).
DOROTHY Дорогой, все, что я хочу - это для тебя, чтобы ты остался. Я хочу, чтобы мы имели некоторый вид домашней жизни. Здесь хорошо. Я могла бы организовать твою комнату и сделать ее привлекательной.
PHILIP Сегодня утром там был беспорядок.
DOROTHY Я бы устроила ее так, чтобы тебе нравилось жить в ней. Ты мог бы иметь удобный стул и книжный шкаф, и хорошую настольную лампу, и картины. Я действительно могла бы привести ее в порядок. Пожалуйста, останься сегодня ночью и просто посмотри, как это хорошо.
PHILIP Завтра ночью.
DOROTHY Почему не сегодня ночью, дорогой?
PHILIP О, сегодня ночью - одна из неспокойныз ночей, когда Вы чувствуете, что Вы должны выйти из дома и buzz around, посмотреть людей. И, кроме того, у меня свидание (appointment).
(buzz - жужжать; слухи; buzzer - (воен) связист)
DOROTHY В какое время?
PHILIP Без четверти двенадцать.
DOROTHY Тогда возвращайся посмотреть (come back).
PHILIP Хорошо.
DOROTHY Приходи в любое время.
PHILIP Действительно - ?
DOROTHY Да, пожалуйста.
[ Он берет ее в свои руки. Ог гладит ее волосы. Наклоняет ее голову назад и целует ее. Шум - крики и пение внизу. Потом Вы слышите Comrades break into "The Partizan". Они поют ее всю дорогу. ]
DOROTHY Это славная песня.
PHILIP Ты никогда не узнаешь, какая прекрасная эта песня.
[ Comrades поют "Banders Rossa" ]
PHILIP Ты знаешь эту песню?
[ Теперь он садится рядом с ней на кровать. ]
DOROTHY Да.
PHILIP Лучшие люди, которых я когда-либо знал, умерли за эту песню.
[ В соседней комнате вы можете видеть спящего Comrade со сломанным лицом. Пока они разговаривали, он кончил принимать ванну, высушил свою одежду, выколотил (сбил) грязь и лег на кровать. Пока он спит, свет падает на его лицо ]
DOROTHY [ Рядом с Philip'ом на кровати ] Philip, Philip, пожалуйста, Philip!
PHILIP Ты знаешь, я не чувствую так много, как сделать любовной сегодняшнюю ночь (? You know I don't fell so much like making love tonight).
DOROTHY [ разочарованно ] Это прекрасно. Это мило! Но я хотела бы только, чтобы ты остался здесь. Просто остался и имел немного домашней жизни.
PHILIP Я должен идти, ты знаешь. Действительно.
[ Внизу Comrades поют песню "Comintern" ]
DOROTHY Это то, что они всегда играют на похоронах.
PHILIP Однако они поют ее в другие времена.
DOROTHY Philip, пожалуйста, не ходи!
РHILIP [ Держа ее в руках ] До свидания.
DOROTHY Нет. Пожалуйста, пожалуйста, не ходи!
PHILIP [ Вставая ] Смотри, открой оба окна перед тем, как идти спать, слышишь? Ты не хочешь иметь сломаные стекла, если в полночь будет бомбардировка (Shelling).
DOROTHY Не ходи, пожалуйста, не ходи!
PHILIP Salud, Camarades!
[ Он не отдает честь. Он идет в соседнюю комнату. Внизу Comtrades снова поют "Partisan". Philip, в 110 смотрит на спящего Max'а, потом подходит разбудить его. ]
Max!
[ Max, сразу просыпаясь, моргает на свету, потом улыбается. ]
MAX Время?
PHILIP Да. Хочешь выпить?
MAX [ Вставая с кровти, улыбаясь, и нащупывая свои сапоги, которые сушились перед электронагревателем. ] Очень.
[ PHILIP наливает два виски и достает бутылку с водой]
Не порть ее водой.
PHILIP Salud!
MAX Salud!
PHILIP Пойдем.
ЗАНАВЕС
[ Внизу COMRADES поют "International". Когда занавес падает, DOROTHY BRIDGES на кровати в комнате 109, с руками вокруг подушки, и ее плечи вздрагивают, так как она плачет. ]

-------------
(*) Eden - Сад, где жили Adam и Eva. Место восхищения и счастья [Хорнби]

Комментариев нет: