вторник, 5 февраля 2008 г.

Хемингуэй. Пятая колонна. Акт 3. Сцена 4

Хемингуэй. Пятая колонна

Акт 3. Сцена 4

То же, что Акт I, Сцена III, но позднее время после полудня. Когда занавес поднимается, вы видите две комнаты. Комната DOROTHY BRIDGES в темноте. PHILIP освещен, при опущенном занавесе. PHILIP лежит лицом вниз на кровати. ANITA сидит на стуле около кровати.
ANITA Philip!
PHILIP [ Не поворачиваясь и не глядя на нее ] Что случилось?
ANITA Пожалуйста, Philip.
PHILIP Пожалуйста кроваво (проклято) что? (Please bloody what)?
ANITA Где виски?
PHILIP Под кроватью.
ANITA Спасибо.
[ Она смотрит под кроватью. Затем ползет часть пути внизу. ] Не нашла.
PHILIP Посмотри шкаф потом. Кто-то снова прибрал здесь.
ANITA [ Идет к шкафу и открывает ее. Она внимательно смотрит внутри. ] Это все пустые бутылки.
PHILIP Ты точно маленький исследователь. Подойди сюда.
ANITA Я хочу найти виски.
PHILIP Посмотри в ночном столике.
[ ANITA идет (goes over) к ночному столику около кровати и открывает дверь - она извлекает бутылку виски. Идет за стаканом в ванную комнату и наливает виски в него и добавляет воды из графина около кровати ]
ANITA Philip. Выпей лучше this feel.
[ PHILIP садится и смотрит на нее. ]
PHILIP Привет, Black Buity (Черная красота). Как ты вошла сюда? (How did you get in here?)
ANITA From the pass key (Ключом от прохода).
PHILIP Хорошо.
ANITA Я не вижу тебя. Я очень беспокоилась. Я прихожу сюда, они говорят, ты внутри. Я стучу в дверь - нет ответа. Я стучу еще. Нет ответа. Я говорю открой мне наверху ключом от прохода (with the key pass).
PHILIP И они открыли?
ANITA Я говорила, ты послал за мной.
PHOLIP И?
ANITA Нет.
PHILIP Заботливая о тебе, чтобы придти, однако
ANITA Philip, ты еще эта большая блондинка?
PHILIP Я не знаю. Я сорт смешанный с этим. Дела становятся сортом усложнения. Каждую ночь я прошу ее выйти за меня замуж, и каждое утро я говорю ей, что я не имел это в виду. Я думаю, возможно, дела не могут продолжаться как это. Нет. Они не могут продолжаться, как это.
[ ANITA садится около него и похлопывает его голову и приглаживает назад его волосы. ]
ANITA Ты чувствуешь себя очень плохо. Я знаю.
PHILIP Хочешь рассказать мне секрет?
ANITA Да.
PHILIP Я никогда не чувствовал себя хуже.
ANITA Она разочарована. Она думала, что ты скажешь, как ты ловишь всех людей Пятой Колонны (Fifh Column).
PHILIP Я ловил их. Пойман только один человек. Взрывающий образчик он был, тоже (Disguisting specimen he was, too).
[ Стук в дверь. Это МЕНЕДЖЕР. ]
МЕНЕДЖЕР Извините глубоко, если беспокойство (disturbation) -
PHILIP Поддерживайте это чистым, Вы знаете, это подарок леди (Ther's ladies present).
МЕНЕДЖЕР Я имею в виду только войти и посмотреть, каждая ли вещь в порядке. Управляйте возможными действиями юной леди в случае Вашего отсутствия или несостоятельности (incapacity). Также требуйте предложения самых искренних самых теплых приветствий поздравлений превосходного исполнения подвига контршпионаж (counterespionage), дающего в результате объявления вечерних газет арест трех сотен членов Пятой Колонны (And desire offer sincerest warmest greetings congratulations admirable performance feat of counter-espoinage resulting announcement evening papers arrest three hundred members Fifth Column).
PHILIP Это в газете?
МЕНЕДЖЕР С подробностями арестов каждого типа предосудительности, привлеченных к расстрелу, заговоры убийства - саботаж, связь с врагом, каждая форма наслаждений (With details of arrestations of every tyep of rehensible engaged in shhoting, plotting assassinations - sabotaging, communicating with enemy, every form of delights).
PHILIP Наслаждений?
МЕНЕДЖЕР Это французское слово, пишется D-E-L-I-T-S (*), означающее проступок (обида, оскорбление, военю - наступление).
------
(*) de'lit (m) - проступок, преступление (m)
PHILIP И это все в порядке?
МЕНЕДЖЕР Абсолютно, Mr. Philip.
PHILIP И куда я приду? (And when Do I come in)?
МЕНЕДЖЕР О, каждый знает, что Вы вовлечены в выполнение таких следствий.
PHILIP Как именно они знают?
МЕНЕДЖЕР [ укоризненно ] Mr. Philip. Это (Is) Мадрид. В Мадриде каждый знает все часто до того, как это же самое имеет место (often before occurence of same). После того происшествия иногда он обсуждает, что касается того, кто действительно был (After occurence sometimes it discussions as to who actually did). Но перед происшествием весь мир знает точно, кто должен быть. Я выражаю поздравления теперь, чтобы предшествовать упрекам недовольных (of insaltisfiables), которые спрашивают: "Ах-ха! Только 300? Где остальные?
PHILIP Не будьте таким мрачным. Я полагаю, однако, что мне придется уйти сейчас.
МЕНЕДЖЕР Mr. Philip. Я думал об этом и пришел сюда, определяя, какая надежда будет в результате как отличное предложение. Если Вы уверены, бесполезно нести консервированные товары в качестве багажа.
[ Стук в дверь. Это MAX. ]
MAX Salud, Camaradas.
КАЖДЫЙ (EVERY ONE) Salud.
PHILIP [ Менеджеру] Идем (вместе) теперь, Comrade Stamp Collector (Собиратель Марок). Мы можем говорить об этом позже.
MAX [ Philip'у ] Wie gehts (Как поживаете? (немецкий))
PHILIP Хорошо. Не слишком хорошо.
ANITA O.K. Я приму ванну?
PHILIP Больше, чем O.K., дорогая. Но держи дверь закрытой, пожалуйста!
ANITA [ Из ванной ] (Is) вода теплее.
PHILIP Это хороший знак. Закрой дверь, пожалуйста.
[ ANITA закрывает дверь. MAX подходит к кроватии садится на стул. PHILIP сидит на кровати со свисающими ногами. ]
PHILIP Хочешь что-нибудь?
MAX Нет, Comrade. Ты был там?
PHILIP О, да. Я выдержал все это (I stayed all through it). Каждый кусочек этого. Все из этого им нужно знать что-то и они зовут меня обратно.
MAX Как он был?
PHILIP Трусливо (малодушно). Но это только пришло немного на время.
MAX И потом?
PHILIP О, и потом наконец он проливал (was spelling it out) быстрее, чем могла бы сделать это стенографистка. Я имею сильный желудок, ты знаешь.
MAX [ Игнорируя это ] Я вижу в газетах об арестах. Почему они публикуют такие вещи?
PHILIP Я не знаю, мой мальчик. Почему они делают? Я буду язвить (I'll bite).
MAX Это хорошо для морали. Но это также очень хорошо достать каждого. Did they bring in-the ah-.
PHILIP О, да. Труп, ты имеешь в виду? Они принесли его оттуда, откуда ушли мы, и Antonio его положил на стул в углу, и я положил сигарету в его рот и зажег ее, и это все было очень весело. Только сигарета не хотела гореть, конечно (? wouldn't stay lighted).
MAX Я очень счастлив, что я не должен оставаться.
PHILIP Я оставался. А потом я ушел. И затем я вернулся. Потом я ушел и они позвали меня обратно снова. Я был здесь до момента (?) час назад и теперь прошел (I'm through). На сегодня, то есть. Кончена моя работа на сегодня. Что-то еще делать завтра.
MAX Мы делали очень хорошую работу.
PHILIP Таr хорошо как вы могли. Это было очень блестяще и очень стремительно, и было, возможно, много дыр в сети, и большая часть улова ушла. Но они могут вытащить сеть снова. Тебе придется послать мне некоторое место еще, однако. Я не хорош здесь больше (I'm no good here any more). Слишком много людей знают, что я делаю. Не потому, что я разговариваю, нет. Просто это идет таким путем.
MAX Есть много мест, куда послать. Но ты еще должен некоторую работу сделать здесь.
PHILIP Но отошли меня так быстро, как ты можешь, пожалуйста? Я становлюсь на нервную сторону. (I'm getting on the jumpy side).
MAX Что насчет девушки в другой комнате?
PHILIP О, я собираюсь порвать с ней.
MAX Я не просил это.
PHILIP Нет. Но ты стал бы раньше или позднее. Нет смысла делать ребенка (babying) мне одному. Мы на пятьдесят лет необъявленных войн, и с записался добровольцем на этот период. Я не точно помню, что это было, но я записался хорошо.
MAX Так, мы имеем все. Нет вопроса подписания. Нет необходимости разговаривать со злобой.
PHILIP Я не озлоблен. Я просто не хочу сам быть дураком. Не разрешать вмещать вещи в часть меня туда, где вещи не должны быть (Not let hings get a hold in part of me where no things should get hold). Эта вещь становится довольно хороша внутри. Ну, я знаю, как лечить это.
MAX Как?
PHILIP Я покажу тебе, как.
MAX Запомни, Philip, я добрый человек.
PHILIP О, вполне. Так же и я. Вы должны иногда смотреть, как я работаю [ You ought to watch me work. ]
[ Пока они разговаривают, вы видите дверь 109 открытой и DOROTHY BRIDGES входит. Она зажигает свет, снимает свое уличное пальто и надевает накидку из чернобурой лисы. Стоя, она вертится в ней перед зеркалом. Она выглядит очень красивой в этот вечер. Она идет к граммофону и ставит Мазурку Шопена (Chopin Mazurka) и сидит на стуле, рядом с настольной лампой с книгой. ]
PHILIP Вот она (There she is). Она пришла, вот ты называешь это место, дом - сейчас.
MAX Philip, Comrade, ты не должен (you do not have to). Я говорю тебе искренне. Я не вижу признаков того, что она мешает твоей работе каким-либо образом.
PHILIP Нет, но я вижу. И ты ты скоро был бы проклят.
MAX Я оставлю это тебе, как раньше. Но помни, чтобы быть добрым. Нам, которым сделаны страшные вещи (to us to whom dreadful things have been done), доброта во всех возможных вещах - огромная важность.
PHILIP Я очень добрый тоже, ты знаешь. О, я добрый! Я необычайный!
MAX Нет, я не знаю, что ты добрый. Я хотел бы, чтобы ты был (In would like you to be).
PHILIP Просто ждешь здесь, пожалуйста?
[ PHILIP уходит из двери и стучит в дверь 109. Он нажимает на нее, открывая после стука и входит. ]
DOROTHY Hello (Привет), любимый.
PHILIP Hello. Как ты?
DOROTHY Да, дорогой.
[ Она делает (приготавливает) ему виски с водкой. В другой комнате MAX сидит на стуле около электрической плиты. ]
DOROTHY Где ты был, Philip?
Philip Просто вокруг. Проверял дела (Just around. Checking up onthings).
DOROTHY И как были дела?
PHILIP Некоторые были хороши, ты знаешь. А некоторые не так хороши. Я полагаю, что они уравновесятся.
DOROTHY И тебе не нужно уходить сегодня ночью?
PHILIP Я не знаю.
DOROTHY Philip, любимый, что случилось?
PHILIP Ничего не случилось.
DOROTHY Philip, давай пойдем отсюда. Я не должна оставаться здесь. Я отослала три статьи. Мы могли поехать в это место около Saint Tropez, и дожди еще не начались, и было бы мило там сейчас без людей. Потом, впоследствии, мы могли ходить на лыжах.
PHILIP [ Очень жестко (горько) ] Да, и впоследствии - в Египет, и счастливо заниматься любовью во всех отелях, и тысяча завтраков придет на подносах тысячью хорошими утрами в следующие три года; или девяносто следующих три месяца; или, однако, как бы долго не заняло у тебя, чтобы ты устала от меня, или я от тебя. И все, что мы бы сделали, чтобы развлечь себя. Мы бы остались в Grillon, или осенью, когда листья падают с деревьев, в Bois, и было отчетливо и холодно, мы бы прокатились в AUteuil, скачку с препятствиями и поддерживали тепло в своих больших угольных жаровнях на участке (in the paddock), и смотрели на них, take the water jump (падение прилива) и смотрели, как они приходят через живую изгородь и старую каменную стену. That's it. И глоток в баре коктейля шампанского и, впоследствии, поездка верхом на обел в La Rue' и в выходные (weekends) пойдем охотиться на фазанов в Sologne. Да, да, это так. И вылетим в Nairobi и в старый Mathaiga Club, и весной небольшое место ловли семги. Да, да, that's it. И каждая ночь в кровати вместе, так?
DOROTHY О, дорогой, подумай, как могло быть! У тебя есть эти большие деньги?
PHILIP У меня были. Пока я не вложил их в это дело (Till I got into this business).
DOROTHY И мы сделаем все это и Saint Moritz тоже?
PHILIP Saint Moritz? Не будь вульгарной. Kitz buhel ты имеешь в виду. Ты встретишь людей как Michel Arlen, в Saimt Moritz.
DOROTHY Но ты не должен встречаться с ним дорогой. Ты можешь игнорировать его (You could cut him). И мы действительно будем делать все это?
PHILIP Ты хочешь?
DOROTHY О, дорогой!
PHILIP Ты хочешь?
DOROTHY О, дорогой!
PHILIP Ты хотела бы поехать в Венгрию (Hungary), тоже какой-нибудь осенью? Ты можешь взять поместье, где очень дешево, и только платить за то, что ты охотишься. И на квартирах Danube вы имеете большие полеты гусей. И были ли Вы когда-нибудь в Lamu, где длинный пляж (взморье) с dhows, и ветер в пальмах ночью. Или что о Malindi, где вы можете surfboard на берег и прохлада и свежесть самого северного муссона (дождливого сезона), и нет пижам, и нет простынь ночью. Вы как Malindi.
DOROTHY Я знаю, я была бы, Philip.
PHILIP И были ли когда-либо (been out) в Sans Soici в Havana в субботу ночью, чтобы танцевать в Patio под королевскими пальмами? Они серые и возвышаются, как колонны, и вы остаетесь всю ночь здесь и играете dice (**) или колесо (wheel), и поедете в Jaimanitas на завтрак на рассвете. И каждый знает каждого (else) и очень приятно и весело.
DOROTHY Можем ли мы поехать туда?
PHILIP Нет.
DOROTHY Почему нет, Philip.
PHILIP Мы не поедем никуда (We won't go any where).
DOROTHY Почему, дорогой.
PHILIP Ты можешь, если ты хочешь. Я составлю тебе путеводитель (маршрут) (itinerary).
DOROTHY Но почему мы не можем ехать вместе?
PHILIP Ты можешь ехать. Но я был во всех тех местах и я оставил их все позади. И куда я иду сейчас, я иду один, или с другими, кто идет туда по той же причине, что и я.
DOROTHY И я не могу идти туда?
PHILIP Нет.
DOROTHY И почему я не могу идти, где бы это ни было? Я могла бы учиться и я не боюсь.
PHILIP Одна причина в том, что я не знаю, где это. И другая, что я не возьму тебя (I wouldn't take you).
DOROTHY Почему нет?
PHILIP Потому что ты бесполезна, в действительности. Ты не образована, от тебя нет пользы, и ты ленива.
DOROTHY Может быть, остальные. Но я не бесполезна.
PHILIP Почему ты не бесполезна.
DOROTHY Ты знаешь - или ты должен знать.
[ Она плачет. ]
PHILIP О, да. Это (That)
DOROTHY Это все, что это означает для тебя?
PHILIP Это товар, за который ты не должен платить слишком большую цену.
DOROTHY Итак - я товар (commodity)?
PHILIP Да, очень значительный товар. Наиболее красивый, который я когда-либо имел.
DOROTHY Хорошо. Я рада слышать, что ты сказал это. И я рада, что расвет. Теперь уходи отсюда. Ты самодовольный (тщеславный) пьяница. Ты нелепый, надменный, позирующий хвастун. Ты товар, ты. Случалось ли когда-гибудь с тобой, что ты был товаром? Товаром, за который не следует платить слишком высокую цену?
PHILIP [ Смеясь ] Нет. But I see it the way you put it.
DOROTHY Ну, ты видишь, ты совершенно порочный (vicious) товар. Никогда дома. Нет всю ночь. Грязный, мутный, беспорядочный. Ты ужасный товар. Мне просто нравился пакет, в который он был положен. Это было все. Я рада, что ты уходишь.
PHILIP Действительно?
DOROTHY Да, действительно. Ты и твой товар. Но ты не должен был упоминать все те места, если мы даже не собирались когда-либо ехать к ним (туда).
PHILIP Я очень сожалею. Это не было добрым.
DOROTHY О, не будь добрым (Don't be kind either). Ты страшен, когда ты добрый. Только добрые люди должны пытаться быть добрыми. Ты ужасный, когда ты добрый. И тебе не надо было упоминать их в дневное время.
PHILIP Я сожалею.
DOROTHY О, не сожалей. Ты - хуже всего, когда ты сожалеешь (You're at your worst when you're sorry). Я не могу переносить, когда ты сожалеешь (I can't stand you sorry). Просто войди (Just get out).
PHILIP Хорошо, до свидания.
[ Он кладет свои руки вокруг нее, чтобы поцеловать ее. ]
DOROTHY Не целуй меня также (either). Поцелуй меня и потом ты пойдешь прямо к товару. Я знаю тебя.
[ PHILIP держит ее крепко и целует. ]
О, Philip, Philip.
PHILIP До свидания.
DOROTHY Ты-ты-ты не хочешь товар?
PHILIP Я не могу себе это позволить.
[ DOROTHY отворачиваетяс от него. ]
DOROTHY В таком случае, иди в таком случае (Then, go then).
PHILIP До свидания.
DOROTHY О, выходи.
[ PHILIP выходит из дверит и идет в свою комнату. MAX еще сидит на стуле. В другой комнате DOROTHY звонит по телефону горничной. ]
MAX Так?
[ PHUILIP стоит здесь, смотря на электрическую плиту. MAX смотрит на плиту тоже. В другой комнате PETRA пришла к двери. ]
PETRA Да, Сеньорита.
[ DOROTHY сидит на кровти. Ее голова поднята, но слезы текут вниз по ее щекам. PETRA подходит к ней. ]
Что, Сеньорита?
DOROTHY О, Petra, он плохой, точно, как я тебе говорила. Он плохой, плохой, плохой. И как проклятая дура я думала, что мы будем (were going) счастливы. Но он плохой.
PETRA Да, Сеньорита.
DOROTHY Но, ох, Petra, беда в том, что я люблю его.
[ PETRA стоит здесь около кровати с DOROTHY. В комнате 110 PHILIP стоит перед ночным столиком. Он льет себе виски и добавляет (puts) в нее воду. ]
PHILIP Anita.
ANITA [ Изнутри ванной комнаты ] Да, Philip.
PHILIP Anita, выйди, когда бы ты ни кончила свою ванную
MAX Я иду.
PHILIP Нет. Оставайся (Stay around).
MAX Нет, нет, нет. Пожалуйста, я иду.
PHILIP [ Очень сухим однообразным голосом. ] Вода была горячая?
ANITA [ Изнутри ванной ] Была милая ванна.
MAX Я иду. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, я иду.

ЗАНАВЕС


--------
(**) dice - кубик, кости (используются в играх в теории вероятности),
---
(*) dhows [dau] - одномачтовое арабское судно на берегу (на его сторонах)

Комментариев нет: