вторник, 5 февраля 2008 г.

Хемингуэй. Пятая колонна. Акт 3. Сцена 1.

Хемингуэй. Пятая колонна

Акт 3. Сцена 1.

ВРЕМЯ Пять дней спустя. Время после полудня в тех же двух комнатах в отеле Florida, 109 или 110.
Сцена та же, что Сцена 3, за исключением того, что дверь между двумя комнатами открыта. Плакат (Poster) (открыто) хлопает внизу и в PHILIP'а, на ночном столике около кровти - ваза, полная хризантем. Книжный шкаф вдоль стен справа от кровати, и кретон (текстиль) покрывает стулья. Занавески на окнах, из того же кретона, и кровать имеет покрывало поверх белой накидки (Spread). Вся одежда аккуратно висит на вешалках, и три пары сапог PHILIP'а, все начищены и отполированы, положены в шкаф by PETRA. DOROTHY в соседней комнате 109 примеряет накидку из черно-бурой лисы перед зеркалом.
DOROTHY Petra, пожалуйста, приди сюда.
PETRA [ выпрямляя свое маленькое и старое тело, убрав сапоги ] Да, Сеньорита!
[ PETRA идет вокруг и приходит, используя "правильную дверь", к 109, стуча в нее и так открывая ее. ]
PETRA [ Держа свои руки вместе ] О, Сеньорита, это красиво!
DOROTHY [ Смотря через ее плечо в зеркале] Неправильно, Petra. Я не знаю, что они сделали, но это неправильно.
PETRA Это смотрится мило, Сеньорита!
DOROTHY Нет, что-то неправильное в верхней части вороника. И я не могу говорить по-испански достаточно хорошо, для того, чтобы объяснить этому дураку меховщику. Он дурак.
[ Вы слышите, как кто-то спускается в холл. Это PHILIP. Он открывает дверь 110 и смотрит в окно. Он снимает свое кожаное пальто и бросает его на кровать, потом sails свой берет на вешалку в углу. Он паадет на пол. Он садится на один из покрытых кретоном стульев и стягивает сапоги. Он оставляет их стоящими, с капающей с них водой, в середине на полу и идет к кровати. Он поднимает (sprawls) там. Потом он ложится на кровать, стаскивает подушки из-под поклывала, чтобы сделать топку под головой, и включает настольную лампу. Он идет вниз, открывает двойную дверцу ночного столика около кровати, достает бутылку виски, наливает себе напиток в стакан, которй стоит рядом, вверх дном, на горлышке бутылки с водой, и плещет в него воды. Со стаканом в своей левой руке он достигает книжного шкафа (за книгой)ю Он ложится обратно на минуту, однако, затем пожимает плечами и неудобно поворачивается. Наконец, он достает пистолет из-под ленты совего портупея (ремня) и кладет на покрывало кровати рядом с собой. Он вытягивает колени вверх, делает первый глоток напитка и начинает читать. ]
DOROTHY [ Из соседней комнаты ] Philip, Philip, дорогой!
PHILIP Да.
DOROTHY Подойди сюда, дорогой.
PHILIP Нет, дорогая.
PHILIP Нет, дорогаяю
DOROTHY Я хочу показать тебе что-тою
PHILIP [ Читая ] Принеси это сюда.
DOROTHY Хорошо, дорогой.
[ Она бросает долгий взгляд на накидку в зеркале. Она очень красивая в ней, и нет ничего неправильного с шеей. Она приходит в дыерь, одетая в накидку, очень гордая, и поворачивается в ней, держась в ней очень грациозно и элегантно, как была бы одета модель. ]
PHILIP Где ты это взяла?
DOROTHY Я купила это, дорогой.
PHILIP На что? (What with?)
DOROTHY Pesetas.
PHILIP [ Холодно ] Очень мило.
DOROTHY Тебе нравится? (это)
PHILIP [ Еще пристально глядя н накидку ] Очень мило.
DOROTHY Что случилось, Philip?
PHILIP Ничего.
DOROTHY Ты не хочешь, чтобы у меня было что-нибудь привлекательное?
PHILIP Это абсолютно твое дело.
DOROTHY Но, дорогой. Это так дешево. Лисы стоят только двенадцать сотен песетас за штуку.
PHILIP Это сто двадцать дней платы на человека в бригадах. Давай посмотрим. Это четыре месяца. Я не верю, что я знаю кого-нибудь, ко отсутствовал четыре месяца, не будучи бит или убит.
DOROTHY Но, Philip, это не имеет никакого отношения к бригадам. Я купила песетас по пятьдесят на доллар в Париже (I bought pesetas as fify to the dollar).
PHILIP [ Холодно ] Действительно?
DOROTHY Да, дорогой. И почему я не должна была купить лисы, если я хочу это? Кто-то должен купить их. Они здесь, чтобы быть проданы, и они пришли меньше, чем двадцать два доллара за шкурку.
PHILIP Изумительно, не так ли? Сколько здесь лис?
DOROTHY Около двенадцати. О, Philip, не сердись.
PHILIP Ты достаточно хорошо живешь вне войны. Не так ли? Как ты контрабандно ввезла свои pesetas?
DOROTHY В банке мамы (In a tin of Mum).
PHILIP Mum. О, да, Mum. Mum - это мир, и Mum снимала весь их запах?
DOROTHY Philip, ты ведешь себя ужасно нравственно.
PHILIP Я полагаю, я ужасно моральный, экономически. Я не думаю, что даже Mum, или что другая милая вщь, которые используют леди, это Amolin? будет снимать налет этих Black Banse pesetas.
DOROTHY Если ты будешь продолжать быть таким неприятным, я покину тебя.
PHILIP Хорошо!
[ DOROTHY отправляется из комнаты, но в дверях виновато: ]
DOROTHY Но не будь неприятным по поводу этого. Просто будь разумным, и радуйся, что у меня есть такая милая накидка. Ты знаешь, что я делала, когда ты вошел? Я думала, что мы можем делать это как раз в это время в Париже.
PHILIP Париж?
DOROTHY Точно будет темнеть, и я встречу тебя в баре Ritz, и я буду одета в эту накидку. Я сижу там, ожидая тебя. Ты придешь, одетый в пальто, и double-breasted гвардейца, очень близко впору, шляпу-котелок, и ты будешь с тросточкой.
PHILIP Ты прочитала этот Американский журнал, Esguire (*). Тебе не положено читать (You're not supposed to read), что он говорит, ты знаешь. Предполагалось, что ты только посмотришь на рисунки.
-------
(*) Esquire - (1) A title of courtesy used chiefly in the address on a letter, places after the name and usually shortened to Esquire, as R/L/ Smiith, Esq. (Cf. Mr., which orecedes the name, s Mr. R/L/ Smith
(2) old use a squire
-----

DOROTHY Ты закажешь виски с Perrier, а у меня будет коктейль шампань.
PHILIP Мне не нравится это.
DOROTHY Что?
PHILIP Рассказ. Если тебе приходится иметь (приходят в голову) грезы, просто держи меня вне их, слышишь?
DOROTHY Это просто игра (playing), дорогой..
PHILIP Ну, я больше не играю.
DOROTHY Но ты играл, дорогой. И мы мило поиграли.
PHILIP Просто не принимай меня сейчас во внимание.
DOROTHY Но мы друья?
PHILIP О, да, ты подружился со всеми видами друзей в войну.
DOROTHY Дорогой, пожалуйста, перестань. Разве мы не возлюбленные?
PHILIP О, что? О, определенно. Конечно. Плчему нет?
DOROTHY Но не собираемся идти и жить вместе и иметь славное время и быть счасливы. Способ, которым ты всегда говоришь ночью?
PHILIP Нет. Нет в сотне кровавых лет. Никогда не верь, что я говорю ночью. Я лгу как черт ночью.
DOROTHY Но почему мы не можем делать, что ты говоришь, мы будем делать ночью?
PHILIP Потому что я в чем-то там, куда ты не пойдешь (go on), и живем вместе, и имеем славное время и счастливы.
DOROTHY Но почему нет?
PHILIP Потому, главным образом, что я сделал открытие, что ты сликом занята. И, во-втррых, не кажется, что это очень важно по стравнени. с произвольным количеством других вещей.
DOROTHY Но ты никогда не занята!
PHILIP [ Он сам чувствует, что он говорит слишком много, но продолжает. ] Нет. Но после того, как это окончится, я получу курс лисциплины - как избавитья от анархистских привычек, которые я, может быть, приобрел. Возможно,, я буду послан обратно работаь с саперами (pioneers) или что-то вроде этого.
DOROTHY Я не понимаю.
PHILIP И потому, что ты не понимшь, и ты никогда не можешь понят, - причина, что мы не собираемся продолжать жить вмесе и иметь милое время и т.д.
DOROTHY О, это хуже, чем Skull и Bones.
PHILIP Что в имени Бога Skul и Bones?
DOROTHY Это секретное общество, где человек принадлежит одному вреени, и я имею как раз достаточное чувство (superior) и ужасно хорошо и ценно, и они принимают тебя, и говорят тебе об этом, именно перед свадьбой, и когда они говорили мне об этом, я окладывала вадьбу.
PHILIP Это отличный прецедент.
DOROTHY Но мы не можем просто продолжать сейчас, пока мы имеем друг друга, я имею в виду, если мы не собираемся всегда быть хорошими и наслаждаться тем, что мы имеем, и не быть более озлобленными.
PHILIP Если ты хочешь.
DOROTHY Я бы хотела.
[ Она вышла из-за двери и стоит оеоло кровати, пока они разговаривают. PHILIP поднимает на нее глаза, затем встает, берет ее в свои руки и поднимает ее, против себя в (onto) кровати, чернобурых лис и всего. ]
PHIILIP Они чувствуются красиво и мягко.
DOROTHY Они не пахнут плохо, не так ли?
PHILIP [ Его лицо над ее плечом в лисах. ] Нет, они не пахнут плохо. И ты чувствуешь себя в них прелестно. И я люблю тебя, I don't give a damn. I do. И это только половина шестого, день.
DOROTHY И пока мы имеем это, мы можем иметь это, не так ли?
PHILIP [ бесстыдно ] Они чувствуются, действительно. Я рад, что ты купила их.
[ Он держит ее очень близко. ]
DOROTHY Мы можем иметь это сейчас, точно это немногое пока мы имеем?
PHILIP Да. Мы будем иметь это.
[ Стук в дверь, и рукоятка поворачивается, чтобы впустить MAX'а. PHILIP встает с кровати, DOROTHY остается сидеть на ней. ]
MAX Я мешаю? Да?
PHILIP Нет. Совсем нет. Max, это American Comrade. Comrade Bridges. Comrade Max.
MAX Salude, Comrade.
[ Он идет к кровати, где еще сидит DOROTHY, и протягивает руку. DOROTHY пожимает ее и уходит. ]
MAX Вы заняты? Да?
PHILIP Нет. Совсем нет. Будешь пить, Max?
MAX Нет. Спасибо.
PHILIP [ На испанском ] Hay novedades.
MAX [ На испанском ] Algunas.
PHILIP Ты не будешь пить?
MAX Нет. Спасибо тебе большое.
DOROTHY Я пойду. Не позволяй мне беспокоить тебя. (Don'y let me bother you).
PHILIP Нет необходимости идтию
DOROTHY Ты придешь позднее, возможно.
PHILIP Вполне.
[ Когда она уходит, MAX говорит с большой вежливостью ]
MAX Salud, Camaradas.
DOROTHY Salud.
[ Она закрывает дверь между двуями комнатами, прежде чем уходит черз обычную дверь ]
MAX [ Когда они одни ] Она - Comrade?
PHILIP Нет.
MAX Вы ее представили так.
PHILIP Просто манера речи. Вы зовете каждого Comrade в Мадриде. Все предполагали работать таким же образом.
MAX Это не такой хороший образ речи.
PHILIP Нет. Я предполагаю, нет. Мне кажетcя, что я помню, что я говорил когда-то что-то вроде этого про себя.
MAX Эта девушка, как Вы ее зовете? Britches?
PHILIP Bridges.
MAX Она иногда серьезна к тееб?
PHILIP Серьезна?
MAX Ты знаешь, что я имею в виду.
PHILIP Я бы не сказал так. Ты можешь назвать ее, скорее, комичной. В некотором смысле (случаях - ways).
MAX Вы проводите много времени с ней?
PHILIP Некоторое количество.
MAX Чье время?
PHILIP Мое время.
MAX Никогда время Партии (Party)
PHILIP Мое время есть время Партии.
MAX Вот, что я имею в виду. Я рад, что ты понимаешь так легкою
PHILIP О, я понимаю очень легко.
MAX Не сердись по поводу чего-то, что не ты или я.
PHILIP Я не сержусь. Но я не предполагаю быть проклятым монахом.
MAX Philip, Comrade. Ты никогда не был очень похож на проклятого монаха?
PHILIP Нет?
MAX Не делает кого-либо, ожидающего, чтобы Вы были когда-либо. (Not does anybody expect you to be - ever.)
PHILIP Нет.
MAX Это только вопрос того, что мешает Вашей работе. Эта девушка - откуда она приходит? Каково ее происхождение (подготовка, квалификация)?
PHILIP Спроси ее.
MAX Я полагаю, что мне придется, потом.
MAX Я не сделал свою работу правильно? Кто-нибудь жаловался?
MAX Нет до настоящего времени.
PHILIP А кто жалуется сейчас?
MAX Я жалуюсь сейчас.
PHILIP Да?
MAX Да. Мне нужно встретиться с тобой в Chicotes. Если бы тебя не было здесь, тебе пришлось бы оставить слово (left word) для меня. Я прихожу в Chicotes вовремя. Тебя там нет. Нет слов. Я прихожу сюда и нахожу вас с "ner ganzen menagerie" (всей) массой чернобурых лисиц в твоих руках.
PHILIP А ты никогда не хотел ничего этого?
MAX О, даю Я хочу этого все время.
PHIIP А что именно ты делаешь?
MAX Иногда, когда у меня есть время и я не слишком уставший, я нахожу кого-то, кто даст мне немного чего-либо, пока она смотрит другим путем.
PHILIP И ты хочешь это все время?
MAX Я хочу очень много. Я не святой.
PHILIP Есть святые.
MAX Да. И остальные - не святые. Только я всегда очень занят. Теперь мы будем говорить о чем-то еще. Сегодня ночью мы идем снова.
PHILIP Хорошо.
MAX Ты хочешь идти?
PHILIP Хорошо. Я согласен с тобой по девушке, если тебе нравится, но не оскорбляй меня (be insulting). Не становись высокомерным насчет работы.
MAX С твоей девушкой все в порядке?
PHILIP О, вполне! Она может быть плоха ко мне, и я могу проводить время, как ты говоришь, и все это, но она абсолютно честная.
MAX И ты все-таки честный?
PHILIP Я надеюсь, да. Это показывает, когда ты нет?
MAX О, да.
PHILIP Как я тогда выгляжу?
[ Он стоит и смотрит на себя презрительно в стекло (очки - in the glass). MAX смотрит на него и очень скучно улыбается. Он кивает головой. ]
MAX Ты смотришь довольно прямо на меня.
PHILIP Ты хочешь пойти и задасть ей вопрос о ее происхождении и все такое?
MAX Нет.
PHILIP Она имеет такое же происхождение, что и все Американские девушки, которые приехали в Европу с некоторым количеством денег. Они все одни и те же. Лагеря (camps), колледж, деньги в семье, теперь больше или меньше чем было, обычно, меньше, чем сейчас, мужчины, дела (affairs), амбиции, и, наконец, выходить замуж и обосноваться или выйти замуж и обзавестись семьей. Они открывают магазины, некоторые пишут, остальные играют га музыкальных инструментах, некоторые идут на сцену, некоторые в фильмы. Они имеют что-то, называемое Junior League, я полагаю, что девы работают (the virgins work at). Для публики все хорошо. Достаточно хорошо также, когда она не слишком ленивая. Спроси ее обо всм, если ты хочешь. Хотя это очень скучно, я скажу тебе.
MAX Я не интересуюсь.
PHILIP Я думал, ты интересуешься.
MAX Нет, я думаю, это кончается (it over), и я оставлю это все тебею
PHILIP Что все мне?
MAX Все об этой девушке. Чтобы иметь дело с ней, как тебе следует.
PHILIP Я не хотел бы иметь слишком много конфиденциальных сообщений в себе.
MAX Я имею секретную информацию для тебя.
PHILIP [ горько, резко, жестко ] Я не хотел бы иметь слишком много. Иногда я чертовски устаю от этого. От всего чертового бизнеса. Я так ненавижу это.
MAX Конечно.
PHILIP Да. И теперь ты разубедишь меня в этом. Я убил этого проклятого молодого Wilkinson'а на другой день. Просто из-за неосторожности (небрежности). Не говори мне, что я не делал этого.
MAX Теперь ты говоришь чепуху. Но ты не был такой внимательный, как должен быть
PHILIP Это была моя ошибка, что он убит. Я оставил его здесь в комнате на моем стуле с открытой дверью. Это не було, где я собирался его использоватью
MAX Ты не оставил его здесь нарочно. Ты не должен думать о том, что это кончилось.
PHILIP Но именно набор опасных мест из неосторожности.
MAX Возможно, он был бы убит позже в любом случае.
PHILIP О, да. Конечно. Это делает это изумительным, не так ли? Это совершенно роскошно. Я полагаю, я не знал этого тоже.
MAX Я видел тебя в таком настроении раньше.Я знаю, что у тебя снова будет все хорошо (ты снова будешь в порядке).
PHILIP Да. Но ты знаешь, как я буду, когда у меня все хорошо? Я буду иметь в себе дюжину напитков, и я буду с некоторым пирогом (with some tart) (*). Я буду очень веселый (навеселе). Это ваша идея того, что со мной все хорошо.
---
(*) tart - кислый, пирог, проститутка
MAX Нет.
PHILIP Я этим сыт. Ты знаешь, где я хотел бы быть? В некотором месте, Saint Troper on the Riviera, просыпающимся утром без проклятой (кровавой) войны и cafe' creem с настоящим молоком (propeer milk) в номер, и бриошь со свежим клубничным джемом и oeuf plat aux jambon (блюдо из яйца с ветчиной ? ), все на одном подносе.
MAX И девушка?
PHILIP Да, и девушка тоже. Ты чертовски прав, девушка. Чернобурые лисицы и все.
MAX Я говорил тебе, что она была плохая для тебя.
PHILIP Или хороша для меня. Я собираюсь делать это так долго, что я кровавым сыт по горлою
(I'm bloody well bed up with it). Всем этимю
MAX Вы делайте так, что каждый раз имел хороший завтрак, как этот. Ты делай (это) так, чтобы никто никогда не был голодным. Ты делай так, чтобы люди не должны были бояться болезни или старости, так, чтобы они могли жить и работать в достоинстве и не как рабы.
PHILIP Да. Несомненно. Я знаю.
MAX Ты знаешь, почему ты это делаешь. И если ты имеешь немного пути к успеху, я пойму
PHILIP Это было очень большим путем ликвидации неудач, и я имел это это долгое время. С этого времени я увидел девушку. Ты не знаешь, что они делают тебе.
[ Прибывающий визг артилерийского снаряда и звук его взрыва на улице. Вы слышите детский визг; первый высоко, потом краткий, острый, тонкие крики. Вы слышите, как люди бегут по улице. Другой снаярд прилетает. PHILIP открыл окна ширею После взрыва Вы слышите звук людей, бегущих снова. ]
MAX Ты делаешь это, чтобы остановить это навсегда.
PHILIP Свнья! Они выбрали время этого для минуты (когда) кино кончилось? (The swine! The timed it for the minute the cinemas are out. )
[ Приходит другой снаряд, и взрывается и вы слышите, как собака идет, лая, вниз по улице. ]
MAX Ты слышишь? Ты делаешь это для всех людей. Ты делаешь это для детей. И иногда ты делаешь это даже для собак. Иди и посмотри девушку ненадолго сейчас (a while now). Ты нужен ей сейчас.
PHILIP Нет. Иди. Разреши ей взять это самой. У нее есть ее чернобурые лисицы. Черт со всем этим.
MAX Нет. Иди сейчас. Она нуждается в тебе сейчас.
[ Другой снаряд приходит с долгим свистящим наплывом (rush)и взрывается снаружи на улице. Нет бегущих и нет шума после этого снаряда. ]
MAX Я прилягу сейчас немного здесь. Иди к ней сейчас.
PHILIP Все хорошо. Несомненно. Все, что ты скажешью Я делаю все, что бы ты ни говорилю
[ Он отправляется к двери и открывает ее, как будто есть другой напор (inrushing), качающий вниз, свистящий звук и другой взрыв за отелем в это время ]
MAX Это совсем небольшая бомбардировка. Большая бомбардировка - для сегодняшней ночи.
[ PHILIP открывает дверь другой комнаты. Через дверь вы слышите, как говорит PHILIP, ровным голосом. ]
PHILIP Hello, Bridges. How are you? (Привет, Bridges. Как поживаешь?)
ЗАНАВЕС

Комментариев нет: